Here comes Chiro-chan 4.
First "Baby Please Kill Me" will get an anime, now this.. "Fortuna Audaces Moe"-- (not) a Latin proverb
Oh, Yuhki. I love your sense of humor, but you're killing me with these puns.
The "May Blues" (sometimes called the "May Sickness") is a period of lacking motivation associated with the month of May, shortly after the school year begins.
Chiro says her spirits are meiru (depressed), and Murano wonders if there's some connection between meiru and "May".
But then she says since it's June, Chiro's spirits would have to be June-ru, not May-ru. Then she has the epiphany that since it's so rainy in June, it must be junru (a made up word, but using the pronunciation and kanji for "damp"). So she tells Chiro that from now on, whenever it's June, you have to say your spirits are junru (wet) instead of meiru (depressed).
Yae-Eee has an impressive pair of yuri goggles.
Ventriloquism is such a long word to fit in such a small space...
In Japanese it's only 3 characters long.
kotae wa itsumo watashi no mune ni
"The answer is always near to my heart."
Here's a call back to the first strip from volume 1.
I really regret not being able to come up with anything that more closely matches the original play on words (nameru = walk over, namekuji = slug).
Chiro's shouted her trademark Name~ (namekuji + dame) a few times since then as well, but I've just been translating it as "Slug".
The song Murano's singing is an old children's song about the rain. It seems to have made an appearance in K-On! as well.
http://www.youtube.com/watch?v=KlkyNhdtOfo
Yaaaaaaaay I had been missing Chro chan so much and theres finally new ones!
>>9
Here's an alternate version I came up with.
I like this one better.
The play on words isn't the same as in the original, but incorporating some kind of pun preserves the feeling better than none at all, right?
More terrible word play.
In the first strip, remembering that namekuji (slug) + dame (no) = name the punchline of this strip is that Chiro screams "Baname!" and the author's note at the bottom says "Short for Banana namekuji dame!"
Also, in case it didn't come across, the "Dum-dum-dum-dum" is supposed to be heavy drums (think like the theme to 2001) followed by trumpet fanfare as the slug appears.
In the second strip, Murano says Banananbo which may be an obscure reference to a song from the 80s, but is more likely just a cutesy way of saying "Banana".
Another thing I haven't been able to preserve for all of these strips is the theme with the titles. Each title has been something + ru. "May-ru", "June-ru", "Bo-ru" (the Balls one), "Banameru", "Bananaru". I kind of tried to preserve that by adding an 'd to the end of the titles, but I haven't been very consistent...
May'd, June'd, Ball'd, Banana'd...
Aw, Kushina and Cero, my two favorite characters.
The original has her calling it a Gisha which means "Oxcart".
She says it's because Cero goes Gi! every time she pulls the reigns.
>>15
I agree, Kushina is Olev. But I prefer bunny to Cero tho..
FUCK YEAH NEW STRIPS
I love you Ralen.
Whoa, look at all those puns. Being translator is suffering.
This has turned out to be a tough manga, huh?. Thanks for keeping it up, and for providing those translation notes to make up for the inevitable loss.
>>18
looking at how ling Ralen is taking his time, I'm preparing for some superpun next time he post..
>>19
Apologies for the delay.
I didn't have any free time to work on this during the last several days.
There actually is a pun on this page, but it wasn't too bad. The hardest part was the sound effect.
I'm assuming most of you are familiar with the significance of July 7th being Tanabata, the one day of the year when Orihime and Hikoboshi are said to be able to meet, but just in case:
http://en.wikipedia.org/wiki/Tanabata
Also, thank you insect Judas for your post in http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/561.
The term リア充 appeared on this page, and your comments helped.
As for the pun, remembering from the previous page that Cero is saying Gi! when Kushina pulls the reins, the title of the strip on the left was originally "Initial Gi" (as in Initial D).
I changed it to Initial C (C for Cero).
I'd be nervous about riding that thing with loose clothing...
Chiro's so loved. They fight over who's known her the longest.
There's a little bit of word play here, but it's not worth translating.
The word for "wish strip" (tanzaku) begins with the symbol for 'short', but Mato replaces it with the symbol for 'long' when showing off her centipede.
>>25
I love Mato's expression in the 2nd panel of that page.
I don't think mock stawberry juice is even a thing. They're supposed to be edible, but I hear they don't taste very good.
I've actually got some growing in my front yard. I should try them sometime.
There are a couple of puns in the titles of these two.
The one on the right was originally Gi-shikaisei a pun on kishikaisei which means to turn around a hopeless situation.
I figured 'Upset' had a nice dual meaning of upsetting the cart literally by flipping it, and upsetting the situation (like an upset victory in sports).
The one on the left was originally Gi-spect obviously a pun on "Respect."
Chiro seems to have become uncharacteristically nihilistic all of the sudden...
Riki also seems to be coming into his own in the boyish looks department.
There are going to be a lot of "Chicken" references in this volume. Remember that the original name of the club was the "I'm Chicken" (Aimu Chikin) club.
Hooray for nihilism!
I almost forgot about Riki. Poor fellow, I hope he gets some good face time in this volume.
Rikilism!
It's okay Riki, just be true to who you are.
No one will judge you. They've all known for a long time anyway.
I'm sure Futoto will love you regardless.
I'm not sure I understand the significance of the title on the right. Is kissing Yaeko supposed to be Utopia?
Miss Yachiho actually says "This isn't the Pocky Game!" but I thought that reference might be too obscure, and I couldn't resist mentioning Lady and the Tramp since that's the first thing I thought of when I saw this page.
The Pocky Game is the same thing in principle. Two people eat a piece of pocky from either end and meet in the middle.
In fact, there was a reference to it once before in http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/558
Oh man, Pop-up Pirate. Anyone else remember that game? I didn't realize it originated in Japan.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pop-up_Pirate
Murano makes a little bit of a joke by saying she's Mura-Hige Kiki Ippatsu instead of Kuro-Hige Kiki Ippatsu, but it didn't seem significant enough to translate. Especially when the title is already "Pop-up Murano".
>>34
A little more research explains the "Utopia" title.
Utopia is the name of a Japanese comedy duo that was popular in the 80s. One of their most famous acts was a skit where two people stretch a rubber band using their mouths, until one of them lets it go.
http://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_(Owarai)
RikixYae-eee OTP
A little bit of Yae-eee fanservice in this one.
Also, in before jokes about "choking the chicken."
Umm... does Yachiho have any idea what she's doing here?
"Okay, teenaged boy and teenaged girl, go sleep together in this room all by yourselves, and no turning the lights on!"
Oh well... Riki is too naive, and Yaeko is too busy crapping her pants for anything to happen...
The title on the right seems to be turning into a running gag. It was the title of one of the strips in
http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/318
And Hisa says the same thing in
http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/331
I guess it's just so easy to forget Riki is a boy...
Speaking of running gags, here we have the "Suggestive dialogue coming from behind a closed door" joke once again.
http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/337
http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/500
I'm not sure I get the ending... the cockroaches were planted outside the room?
But by who?
>>40
Maybe I'm just reading too much into it.
Riki gets graduates from something he didn't think he had a problem with in the first place, and Mato catches a bunch of bugs.
Wasn't this in the bible as one of the signs of the apocalypse?
>>43
Yes, along with the pedophile beast comes out of the sea..
>>46
What does she says in Japanese, "sayonara"? It bugs me...
>>47
In Japanese she says mushi kirai...
But I couldn't translate it as "I hate bugs" because...
well, you'll see later on.
Uzu- I mean Orange Ranger has seen how deep the rabbit hole goes...
That's... kind of creepy Murano.
Also, look who's back to lend a hand.
Murano likes her female impersonators to have a little something extra...
>>50
Fixed a typo...
In Japan it's traditional for a woman to leave her parent's home and move in with her husband's family when she gets married. Mato's dad moved in with his wife's family though.
>>48
Here's the payoff.
As I said, in the original she said "Mushi kirai" which sounds like "I hate bugs."
"Kirai" also means "sea mine" though. So she was really saying "Bug sea mines" when trying to think up what to call these exploding bugs.
Chiro's comment was originally "So you use them in the water?"
By the way, there really are suicide bomber ants.
Mato and this girl might get along well together..
>>58
Oh, shoot, the next chapter of G-Maru Edition is out? I'm coming Aruto-sensei!
Also, I'm starting to wonder if Mato-chan's mother is the dominant partner here. Which leaves me all the more fearful that she might be some kind of bug-monster...
> Mato was planted as an egg inside a host's body, she then claws her way up as she mature inside..
Would be an awesome manga
Sorry for the long delay. I've got other things that are taking up my time lately, but I'll try to get at least a few pages done each week.
Look at it this way: the longer it takes, the longer you get to enjoy it, and the shorter the wait will be between the time I finish this volume and the time the next one comes out (likely late next summer again).
Wait... so the club is older than the school? (This chapter would take place around October 2010).
I'm getting a creepy Freemasons sort of vibe...
Or maybe Yuhki needed there to be 5 costumes for this chapter to work and the only way to achieve that was to have the oldest one be from 1957, and with it already established in http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/604 that the school is 52 years old, he's just telling the audience to not think too hard about the math not working out.
> Chiro in chicken suit
I just found a new fetish..
>Or maybe Yuhki needed there to be 5 costumes for this chapter to work and the only way to achieve that was to have the oldest one be from 1957
Yeah, but the freemason theory is more fun.. Beside perhaps there was a group of powerful people gathered and able to secretly controlling the world.. They're just too much of a chicken to do so..
Have you ever thought about hosting your Mato-chan and Chiro-chan translations up on anywhere like mangafox or something?
It'd probably help make them more popular.
>>65
I had thought of maybe doing a weblog or something at some point, but I really don't translate that many titles for it to be worthwhile.
Didn't a lot of those manga reader sites get shut down for "piracy" of unlicensed titles anyway?
It's kind of nice to see Yachiho steering the club back towards its original purpose after Chiro hijacked it last year.
In the original punchline of the strip on the left, Chiro says they'll get reported to JARO, the Japan Advertising Review Organization, a consumer protection group dedicated to truth in advertising. I figured that was probably too obscure for most readers though.
Meh, it'll end there anyway. My friend once translated manga for fun. Post it on /a/ once, then forget about it.. 2 years later it appears on mangafox. I was sure nobody read it before..
A few random notes.
I think "Itokawa" might be a reference to this:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hideo_Itokawa
"Neander-tar-man" is a portmanteau of "Neanderthal Man" and "Tar Man". It flows a little better in Japanese with the pronunciation of L/R being the same. Possibly a reference to "Tarman" from Return of the Living Dead (the only Tarman I'm aware of), but maybe there's no connection.
The "You'll Laugh! You'll Cry!" is my attempt at stereotypical old-school movie hype. The original text says "All of America Wept," a phrase used in Japan in the past to promote big Hollywood movies, which has since become cliched and meaningless.
>>68
Revised.
I kind of plowed through this page last night just trying to get it done, but I didn't have a very good feeling about it. I revisited it tonight and made some adjustments and hopefully corrected some things.
One issue was my misunderstanding of the word 'Sabbat' to mean the Hebrew Sabbath, but actually the connotations are of the Witches' Sabbath. In other words, some kind of dark, clandestine meeting with rituals involving headless chickens...
http://en.wikipedia.org/wiki/Witches%27_Sabbath
I keep thinking there's a more common word for that than "Sabbat" but it's not coming to me.
Also, another note on Itokawa:
http://en.wikipedia.org/wiki/25143_Itokawa
>>69
Alright, last revision (hopefully).
I decided I liked the sound of "Coven" better than "Sabbat". Even though a coven is an organization of witches and a sabbat is a gathering of witches.
>>70
I supposed it's alright. As long as Shinichi Yuhki doesn't try to sue me for copyright infringement.
I go by Ralen everywhere, so that would be the name to use. I never "sign" any of my translations though.
Alright, whose sick idea was it to design all these costumes as dead supermarket chickens anyway?
>>70
Forgot to ask, is there any way to upload the translation notes to Mangafox? I've always done my best to make the strips completely readable without any notes required, but they add quite a bit of detail for those who want it.
black rock shooter is going fishing
No words can describe my reaction to this punchline.
Did they really reference Lady GaGa and Eraserhead in Japanese? I wouldn't be too surprised about GaGa, since she's pretty popular there from what I know, but it would be incredibly awesome if Yuhki was an Eraserhead fan.
>>72
I suppose you could always put them in an image and put them at the end of each chapter.
>>75
Yes, Lady Gaga and Eraserhead are both mentioned by name by Uzu and Hisa.
I was more surprised by the Lady Gaga reference than the Eraserhead reference. That's well known film after all, but I was surprised that an American pop star would be known in Japan.
There's one part I'm not sure about on this page.
After Mr. Fukuhari seemingly reads Miss Yachiho's mind, she says コピ… (Kopi or "Copy" I guess) which I can only presume is being used to indicate that his words directly reflected her thoughts.
If it was supposed to mean something else, I didn't get it.
Look who's back.
I'm not 100% sure of the meaning of "Emmanuelle-esque Days", but the closest thing I can find is a relatively famous softcore pornographic French film from the 70s titled Emmanuelle. Also, a Google search for that phrase (in Japanese) turns up websites mostly dealing with sex, so I think I get the basic idea.
WEll '. ' I think it's more likely to refer to the novel the film is based on:
http://en.wikipedia.org/wiki/Emmanuelle_(novel)
Based on the content of the novel, I guess it's either:
-trying out various form of sex (homo, hetero, single partner or multiple)
-lust-tastic life-style /' '/ yes I just made that up
Because you're the only one above the age of consent.
I wonder if these is a slight nod to the fact that Yaeko's character design has gradually become softer and more rounded since her initial introduction at the beginning of volume 3.
(See her character description in http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/620).
Damn they're upping the yuri service. Not that I'm complaining.
The "Hawaiian Center" in Fukushima.
I imagine the last two panels of the first strip happening in slow motion, like in an action movie.
Just in case anyone was wondering, "Squishymata" was originally "Noshimata." Short for Nosareta Yachimata (sat-on Yachimata).
>>85
Forgot my link.
http://en.wikipedia.org/wiki/Spa_Resort_Hawaiians
The original joke that gets Chiro so mad is that in Japanese, "Hula" sounds like "Fura-Fura" (in Japanese phonetics there's no distinction between "R" and "L", and there's also no distinction between "H" and "F", so they're both written フラ).
Fura-Fura means wobbly or dizzy.
So Yaeko says she got Fura-Fura from the Hula.
Wait, I thought Riki was the punching bag.
Where I grew up in the south, we called these things bagworms:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fall_Webworm
But apparently they're referring to these:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bagworm_moth
Did Murano just become the meat in a Mato x Yae-Eee sandwich?
The title "Fool-ano" was using the "Fura-Fura" pun again. The original was "Fura-Fura-ano" (a portmanteau of "wobbly" and "Murano").
Since almost all of the titles have had the word "Hula" in them, this one was similar, but in this instance it had nothing to do with the Hula.
What the hell was in those capsules?
vc. inspice
>>92
Based on what Mato says in http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1229725342/204
I'm guessing tapeworm eggs.
Just in case anyone hasn't realized, each of these chapters takes place a month apart, presumably during the month it was published. The one with the summer camp was August. The one with the end of the world was September. The one with the cultural festival was October (school cultural festivals are typically in October for some reason). The last one where Murano wanted to warm things up by turning the club into a tropical island was November.
This begins the December chapter.
If I slowed down a little I could actually post these in the appropriate months. I would have to limit myself to 8 pages per month though, or something like 2 per week.
I can easily tell the difference between her faces.
It's going to be a rough Christmas for Uzu-chan.
No wonder Riki-chan is so messed up.
Uzu must be his daughter's daughter.
Riki is like a step-child or something.
>>97
Reworded.
I'm still not sure I understand the meaning of Grampa's 女の子にかける分が多いくらいでちょうどいい, but I'm thinking that 多いくらいでちょうどいい means "Just enough."
I also think I messed up the first strip the last time, since I couldn't remember whether the term "secret identity" was used to refer to the actual person (Dad), or their alter ego (Santa).
>>98
Doh... one more revision.
Naturally Riki's dad would be Uzu's uncle, not her dad.
I have no idea why, but for some reason I thought おじさん was "father" instead of "uncle" when I read it.
Maybe this is why Riki is messed up.
How it telling oyur Grandfather you believe in Satan cliched.
and Nyarlthotep meets Satan .- .
>>102 I think ベタ would translate better as lame.
http://zokugo-dict.com/29he/beta.htm
"更に「ありきたり」という意味から派生して「面白くない」といった意味でも使われる。"
-Insect Judas, still checking Mato-chan almost every day.
How I wish there was an edit button. I mean Chiro-chan or course.
Hey, that's the pipe where Uzu found the snake.
>>105
That's a good alternative to keep in mind. The definition there says it means something that's unoriginal or unfunny though, so I think "Cliched" works too.
>>108
Gramp is so weird even Kushina can't say it o O I guess that's a win for Satan?
Lookin' good there Mato.
This one required quite a bit of research, and as such, requires quite a bit of explanation.
That thing Chiro is using is based on something that actually used to be sold out of the back of magazines (think along the lines of X-ray specs).
Here are a few pages I found researching it:
The mail order ads
http://www.runaway-fellows.com/oldies/tsure/fobs.html
http://1st.geocities.jp/yuinott001/secretservice/mission05.html
More pictures of the object itself
http://kiyuu.dtiblog.com/blog-entry-163.html
Most of these pages are making fun of how ludicrous this thing is. According to the ad, it's a super-powerful, super-intelligent man-made spirit trapped in a jar (along with a post-it note and some flour apparently) that will grant the user's wish(es) by either affecting the targeted individuals or delivering whatever it is you desire.
The "FOBS" stands for Fractional Orbital Bombardment System.
http://en.wikipedia.org/wiki/Fractional_Orbital_Bombardment_System
Apparently it's a kind of supernatural "missle" (that's how the ads describe it) that can target anyone, anywhere in the world, similar to how a FOBS missle can target any place on the planet.
The ad pictured in http://1st.geocities.jp/yuinott001/secretservice/mission05.html has even more levels available.
¥18,000 will get you the "Napalm" version
¥28,000 will get you the "Stealth" version
and ¥38,000 will get you the "Tomahawk" version
Mato: "GET OUT OF MY HEAD!!"
Exorcism success?? Or are we just unleashed terrible demon unto the world then??
Mato: "I will love her, and pet her, and name her George."
Yuhki already did the "Elixir please" joke back in http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/359
So Mato has the heart of a serial killer, and her ability to direct it those feelings at bugs is the only thing that's kept her normal (relatively speaking) this long.
Please Mato, don't change to your normal self. I think I'm in love with this one ♥
Suddenly I'm reminded of that scene in Mel Brook's "Dracula: Dead and Loving it" where Renfield kept falling asleep the instant Dracula started hypnotizing him.
Wait a minute... is that thing the smoke monster from Lost?
>>116 I just realized that in the English version of FFVII, the Magic Pots say "Gimme Elixir!"
Think I should change my translation to match? I don't know what they say in any of the other English versions. It's too late to change the one from Volume 2 though.
On this page, the "Range 3... Range 2... Range 1..." is apparently a reference to dialogue from the mech series Blue Comet SPT Layzner.
I'm not familiar with the series at all, so I can only guess from context that the dialogue has something to do with incoming enemy fighters.
Chicken Ranger is back.
And now she's a magical girl.
I decided a while back that I'm going to slow my pace on these. I'm not going to do more than one a day now, even if I have time.
These Chiro-chans have to hold us over until volume 5 comes out, which is probably not until next August at the earliest.
Chicken Self-Introduction 1 was in http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/551
I believe Chicken George is a reference to the main character from the manga Fourteen.
http://theeasternstandard.blogspot.com/2009/07/kazuo-umezu-introduces-chicken-george.html
For the "Chicken Diet" part, the word she uses, pronounced Chikin, is written 遅筋 and means "slow twitch muscle fiber".
From what I gather, the chikin diet has something to do with exercising your muscles as part of the diet in order to more efficiently utilize the calories you consume, since muscle requires more calories to maintain.
Of course that's impossible to translate and still retain the joke, so you can just think of it as an all-chicken diet instead.
>>124
With the comic page this time.
I believe Momo refers to the series Magical Princess Minky Momo, and Sasami refers to the series Sasami: Magical Girls Club.
All three names are also references to cuts of chicken (as you may be able to tell by their shapes).
Momo is thigh, Mune is breast, and Sasami is chicken tenderloin.
Man, Murano knows all of Chiro's secrets...
Not quite sure what she means by using it as a communication tool...
Probably using it as a topic in conversation or something.
Like watching anime and ask people if they've seen the latest episode of certain anime to start a conversation.
Then about 2-3 minutes later you'll end up talking about other topics completely.
So the Murano Ranger is Murano wearing a Murano costume?
In the second strip, Chiro actually says it isn't the "8th grade sickness" mentioned in the last volume, but I assume she's specifically referring to how worked up Miss Yachiho got when she found out they were roleplaying.
http://secchan.net/4koma/src/1296624030864.jpg
I'll bet she's so nervous about the exams, she's locked herself into that chicken ranger state of mind.
Just an FYI to everyone, progress on Chiro-chan is being temporarily delayed.
I've recently been hired as the official translator for a handful of series from a new monthly doujin anthology (the title is Xenocross if you want to look it up, it's adults only though), so work on those will be taking precedence.
Each chapter only takes me a few days though, so as long as they don't give them to me all at once each month, the delays shouldn't be significant.
This month they did give them to me all at once though, and that combined with the fact that I'll be out of town for the Thanksgiving holiday in two weeks, means it may be December before I get back to Chiro-chan...
I'll try to do a page or two next week though if I can.
>>135 Oh, which scanlation group do you belong to? Is it free project or a commission one from h-site?
>>136
I'm not a member of any group.
It's not a free project or a commission. It's an independent magazine that's being released in multiple languages, and I've been hired as the English translator for a number of the series contained in the magazine.
Yo, it's your old pal Bug Pope again. I felt like catching up to Chiro-chan again, but I've missed so much that it's gonna take a day to open, read and save all the pages. Do you have them zipped somewhere?
>>138
No, I only compile them into an archive once the volume is complete.
You could try using the DownThemAll extension for Firefox.
>>139 I've tried DownThemAll, only gives me thumbnails.
And I know you archive them after each volume, which is why I asked where I can find the previous chapters. Seriously, I'm searching through the old thread but can't see them anywhere.
>>140
Sorry, I misunderstood. I thought you were wanting a download of all the pages from Volume 4 that I've completed so far.
I thought you had already read volumes 1 through 3 (the last time you checked in in the previous thread was after I had already completed the first 3 volumes).
Here are the posts in the old thread that contain the download links.
Volume 1:
http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/213
Volume 2:
http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/416
Volume 3:
http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/628
>>140
When you use downthemall, are you selecting links (full size) or Pictures and Media (thumbnails)? It works for me...
That was a long hiatus.
Hopefully I won't have to put things on hold for that long again.
I'm not 100% sure I'm translating the joke here right.
He/she/it starts to say カワカムー (kawakamu-) before getting cut off, and I can only think that it's supposed to be 皮被り (kawakamuri) which is slang for phimosis (or a foreskin that hasn't retracted yet).
>>143 As you should know by now, I'm a very, very, very lazy man.
Because of this manga, now I realize that there are lots of reference to Emmanuel on Japanese manga. All of which are references to eroticism..
Sorry for the long delay again.
This week was really bad at work.
I've also been assigned another translation project (not that I'm complaining about it, but I regret that Chiro-chan has to suffer).
There's another TreAct/Muchikin pun in this one.
無値金 is pronounced Muchikin as well, and means "No Cost Money".
How could you leave us hanging here with the suspense? Headless chicken scares me.. Stupid sexy ralen..
>>152
Don't worry, I've got you.
I think Murano might be touched in the head.
She doesn't have any clue who Chicken Ranger might be, but she instantly identifies this thing as Yae-Eee?
Warning: This stip may cause arousal in people who want to be dominated by Chiro.
The character for Kashiwa's name means "Oak tree" but using different characters, kashiwa also means "Chicken meat".
>>154
So it's a dude? Awww shucks.. but I like his character, I assume he moonwalked on the 2nd last panel
Kashiwa can show you how deep the chicken hole goes...
This will likely be the last strip until the new year.
I lied.
There was one page left, so I decided to finish off the chapter.
Merry Christmas.
I could watch Scihndler's List and still be happy after reading this.
Meddy Kurisumas Mato-ers
tLOWmy <a href="http://qneqgopmtcyz.com/">qneqgopmtcyz</a>
How many more chapters/pages are remaining for volume 4, Ralen? I assume it hasn't ended because you didn't link a batch url.
>>163
No, it hasn't ended yet. I just haven't had time to work on it since Christmas.
This volume has slightly fewer pages than usual. 119 including the afterword.
Way to set an example there, Chiro.
Can you believe Mato-chan is in 9th grade already?
In Japan, education is only mandatory through middle school. High school is optional, although most people still go.
I want to do it too, let's just do it together, Chiro-chan ♥
This seems awfully appropriate given the current election atmosphere in the United States.
"Plastic Model Spirit" (also Plamo Spirit or Puramo Spirit) was a term first coined in the manga Plamo Kyoshiro (or Puramo Kyoshiro or Puramo Kyoushirou depending on how you romanize it). It was an 80s series about model enthusiasts who built Gundam models and then fought them against each other in virtual reality. Plastic Model Spirit is the term used to describe the driving force behind a plastic model enthusiast.
I'm not entirely sure I get Chiro's last line. Literally it's just "Plastic, isn't it?" But I'm not sure if she's saying the gloves are already plastic, or if it she's saying it would make more sense for them to be plastic, rather than wood or metal considering it's the Plastic model spirit...
Poor Riki, as usual.
I'm not sure I want to see Chiro wrestle Futoto...
Gaiking is a robot anime from the 70s.
Koi King is the Japanese name for the Pokemon "Magikarp".
Lion King should be obvious.
Mushiking is a fairly recent card/video game battle series.
I love seeing little kids play mushiking and honestly I wanted to try it too. Cursed aging process!!
Today's page is educational, because I left a Japanese idiom untranslated.
I'm sure the concept is familiar to everyone, but I couldn't think of an English expression that represented the same thing.
"Match Pump" means someone getting credit for solving a situation they started in the first place. Starting a fire with a match, then putting it out with a water pump.
Anyone who saw Azumanga should remember the "Go Home Club". A name for students who aren't in any after school activities.
It makes more sense for Murano to be the club president anyway. The rest of them are all seniors, so they'll be gone after this year anyway.
Although who knows how many ghost members there are... maybe one of them might win?
She actually put on the singlet...
Are we getting close to the end? Sadness!
>>178
Well, close to the end of volume 4. I think there's going to be a volume 5 though.
I would guess it would come out in late summer to early fall, similar to the others.
Of course, this series is going to have to end some time... I doubt Yuhki would keep it going past the end of high school.
Man, it's been a really long time since we've seen Robo-Mato.
This strip didn't have a title for some reason...
>>181
She was in Mato-chan back in http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1229725342/90
It looks different.. this one is more lifelike compared to matorobo.. It's like Marrionette, that one looks just like Mechazawa, so Matozawa?
Looks more like a bug cage to me... I think she wants to go cicada hunting.
>>183
Well back in Mato-chan it was supposed to be if she really was a robot. Here it's just regular Mato-chan pretending to be a robot.
"Touchdown Position" was originally 降着ポーズ. When I googled that term I got lots of pictures of Armored Trooper models down on all fours. Apparently that's the position they get in so the pilot can climb inside easily without having to scale the whole tank.
http://en.wikipedia.org/wiki/Armored_Trooper_Votoms
Is it weird if I got turned on by that position?
>>185 The position in general? or Mecha-Mato doing it?
I'm going to be safe and just say yes either way.
Gentlemen... Behold!
> Here it's just regular Mato-chan pretending to be a robot.
You lied again Ralen, just like when you tell your parents you're straight
That's kind of sad... Mato just wanted someone to talk to.
>>188
I still think it's just Mato in costume. I haven't read ahead though, so I don't know for sure.
anyone know where i can buy this?
>>190
I've been getting mine at www.bk1.jp
Ralen.. Ralen.. Lamma Sabachtani?
>>193
I've been making it a point to not forget about Chiro-chan completely. I'm still posting every Saturday.
Although it occurred to me the other day that if I keep only doing one page per week, an entire 120 page volume would take me more than 2 years... so I guess I should try to pick up the pace a little bit.
It's just that most of my translation time during the week has been going toward the light novels I've been commissioned to work on the past few months...
This is the second time Murano has shamelessly looked up Mato's skirt...
This reminds me of that one Short Cuts (Usamaru Furuya) where it's a fake advertisement for a combination safe that looks like a grade school girl. The dials are her nipples, and as you try to crack the combination by tweaking them, she says stuff like "What are you doing? This isn't something naughty is it? Waah, I'm telling my Mommy and the police on you!"
Eh, you guys should just upload it on batoto. Fox got bots crawling there, and Ralen can make some money from adds if he wants to. 2 birds with one stone
It's fine here. It's individual pages coming at a sporadic pace any way.
What do you mean at sporadic pace? We got full commitment to upload Chiro-chan every Ralen O'clock
Mato can pop and lock.
What's the deal with that giant ant?
Is Futoto seriously a master robotics technician?
No, it's this:
http://www.youtube.com/watch?v=N8psUkCBYjM
'_ ' and based on this story's characters, it would be Murano
>>202
I've never watched Bakemonogatari. Is this thing an actual creature from Japanese mythology, or is it unique to the show?
What makes you say it's Murano? Does it have some sort of personality traits that would match hers?
Since I suck at NOT spoiling, this post is gonna contains spoiler.
The actual supernatural creature is just the arm, it's the "Monkey Paw" so to say, but in the anime it's explained that it's actually Rainy Devil, a type of devil and thus its wish granting power.
The person is Suruga Kanbaru, she claims to be in love with the main guy's girlfriend and thus why she wish he'd disappear, although after he saved her (well, more like contract was canceled, but not by the guy's action, he just got wtfpwned) She (most likely half-jokingly) claims to be his sex-slave of sort instead.
Well, simply put, she's a pervert, her room is also filled with BL/Yaoi books/novels.
The particular fight scene is...rather gruesome...thankfully it was all in monochrome so it was less traumatizing.
Sorry I missed this week. I'm building a new PC so that took up most of my time today. I may get a chance to post a page or two before next Saturday to make up for this weekend, but I can't say for sure.
I'm kind of guessing here in the last panel.
Chiro says ア○ボ (A-bo), so I'm having to guess at what the missing letter is.
Searching for アンボ (Anbo) turns up photos of face protectors, some of which look a lot like the one built into Cero's rain coat. I don't really know the significance of it though. It seems to be a particular model produced by the company Toyo.
http://d-kougu.com/?mode=cate&cbid=177982&csid=13&sort=n
I'm not really sure what Chiro's comment after that means either. If she's talking about the face shield, or something else.
Okay, slight change of pronouns on the last two.
I kept having Murano say "we" since I thought she and Mato came over together, but apparently they came independently.
I think Mato is squirming while making a "No-No" gesture with her hand.
She looks like the Dancing Baby though.
>>212
You know, Cero looks quite a bit like a slug himself in the first panel there.
If you'll recall from http://secchan.net/4koma/kareha.pl/1282188525/139 Cero spins when he gets excited.
>>208
Or maybe this? アソボ (Asobo)?
http://www.garitto.com/product/10854223
This looks like it's just meant to mimic the robot Asimo though, and not like it's something that would be well enough known to parody.
>>214
Oh wait, I'm an idiot.
It's アイボ (Aibo), the little robot dog that was popular several years ago. That would explain Chiro's second comment as well.
I'll fix the page later today.
>>215
The face shield does look strikingly like an Aibo.
I'm not sure if there's a better term for "Pressure Play".
It's a fetish involving being constricted, usually by having fat women sit on you.
I think this is the first time we've seen anyone other than Bunny within a Bunny strip.
>>220
All of my sexual knowledge I acquired on the internet.
>>223
Bugs indeed...
I don't know why, but that last panel with the army of roaches somehow make me think of Space Marine's "FOR THE EMPEROR!" battle cry .- . (in this case, 'empress', not that Mato is one)
And not the usual Tyranid's entrance of ZERGRUSHHHHHHHHHHHHH
New character sheet.
I'll have the archive up tomorrow.
Now I'll have to go without my Chiro-Chan fix for who knows how long now.
Here's Volume 4. There were a few minor tweaks and corrections made, so it's not 100% identical to the pages posted here. Mostly just correcting typos or something though.
http://www.(media)(fire).com/file/geyc9m0jx4x05di/Chiro-chan_Volume_04_English.rar
I tried to change the translation notes from the usual .txt file to actual image files, but there wasn't an easy way to copy them with formatting intact, and I was too lazy to retype the whole thing.
Also, it's not included in the archive, but I have absurd-res versions of the covers from both >>1 and >>229 I can upload separately if anyone's interested (we're talking like 7MB per file).
>>229
I would guess volume 5 will be out in late summer to early fall. Of course I'll post updates as I get them.
>>230
As usuall, you'll need to remove the parentheses in the website's name in the link above.
Unless the spam filter has been changed...
Let's see...
Nope, still blocks the word "media" "fire".
>>230 I hope she is hugging the new bunny and not the old one.
>>232
Is one really any better than the other?
Besides, new Bunny is just old Bunny's brain in a new body.
And old Bunny is a haggard shell of (her?) former self.
I had to block them all. You have no idea how long spam.txt is these days. :(